Header Menu

Tuesday, July 5, 2011

Dajare de Oshare lyrics



Composer: Yoshito Yano (矢野義人)
Vocals: Takayoshi Tanimoto (谷本貴義)

Note: Puns are underlined on the romaji in the Japanese lyrics, and then analyzed in the end of the Japanese text. After that the English translation, as usual.

Japanese

布団が吹っ飛んだ ネコが寝転んだ (Futon ga futtonda neko ga nekoronda)
この鶏肉とりにくいなあ (Kono toriniku tori nikui naa)

土管がどっかーん 電話にでんわ (Dokan ga dokkaan denwa ni den wa)
インドカレーはすごくかれえ (Indokare wa sugoku kare e)

ダジャレ それは オシャレ (Dajare sore wa oshare)
ダジャレ 君と 語れ (Dajare kimi to katare)
ダジャレ 言葉 つなげ (Dajare kotoba tsunage)

コンドルは飛んでいく (Kondoru wa tonde iku)
地面にめりコンドル (Jimen ni meri kondoru)

ダジャーレ! カモン!レモン!サーモン! (Dajare! Kamon! Remon! Sāmon!)

電車からでんしゃい モノレールにも乗れる (Densha kara denshai monorail ni mo noreru)
国道で屁をこくどー (Kokudou de he o kokudo)

まさおが真っ青だ トイレに行っトイレ (Masao ga massaoda toire ni ittoire)
うーん・・・ ここで うんここで! (U n... koko de un kokode!)

ダジャレ それは オシャレ (Dajare sore wa oshare)
ダジャレ 君と はしゃげ (Dajare kimi to hashage)
ダジャレ 皆 笑え (Dajare minna warae)

冷やし中華は まだ冷やし中か (Hiyashichuuka wa mada hiyashi chuuka)
チャイナに行っちゃいな (Chaina ni itchai na)

Uhoon 国際、国際、国際 Yeah (Uhoon kokusai, kokusai, kokusai Yeah)
Uhoon 国際、国際、国際 Yeah (Uhoon kokusai, kokusai, kokusai Yeah)
Uhoon 国際、国際、国際 Un国際 Yeah (Uhoon kokusai, kokusai, kokusai Un-kokusai Yeah)

内容が無いよう (Naiyou ga nai you)
だけどハッピー気分はたいこー! (Dakedo happī kibun wa taiko!)

~ Puns clarifications ~

Most of the puns in the song are on phrases with different meanings but have the same pronunciations.

Futon/Futton (布団 / 吹っ飛ん): First phrase refers to the Japanese-style mattress, second one with almost the same pronunciation, meaning "blown off"
Neko/Nekoronda (ネコ / 寝転んだ):  First phrase, cat and second one, also containing the word 'neko' meaning "lie down"
Toriniku/Torinikui (鶏肉 / とりにくい): Again, first word and second word have the same pronunciation. First one is "chicken meat", while the other term is an adjective, which in this context is "difficult to pick up"

Dokan / Dokkaan (土管 / どっかーん):  Kanji and hiragana, the Dokan is an "earthen pipe", while the other is a sound effect of an explosion.
Denwa/den wa (電話 / でんわ): Kanji/Hiragana forms. The first one is 'telephone', and the second one is actually hiragana form of  '出んわ'which has various meanings but in this context means "to answer".
Kare/Kare (カレー / かれえ):  First term is 'curry', second term is a slang form of 'karai (辛い)' which means "spicy", making the sentence mean 'the curry is very spicy'.

Kondoru/merikondoru (コンドル/めりコンドル): First phrase is 'condor', a vulture-like bird. Second phrase means "sinking into the ground (base verb 'merikomu' 減り込む)", incorporating 'condor' into the phrase, and is ironic because birds are supposed to fly, not sink.

Densha/Denshai (電車 / でんしゃい): Kanji/Hiragana, and another pun that plays on '出ん' only in a different setting with different meaning. First term is "electric train", second one is "出んしゃい", which in this context means "arrived".
Monoreru/mo noreru (モノレール / も乗れる) Pun with "monorail" and "to ride"
Kokudou/kokudo (国道 / こくどー) Kanji/Hiragana, second phrase is hiragana form of  '放く', meaning "release", used in the context of a fart. Therefore the whole sentenceliterally means "farting on the railway station/national highroad"

Masao/massao (まさお / 真っ青): pun of the person noun Masao (a name) and "getting pale"
Toire/ittoire (トイレ / 行っトイレ): First phrase is "toilet", second phrase is "to go inside", written in katakana to emphasize the similarity.
Un...kokode/unkokode! (うーん・・・ ここで/ うんここで): 'un koko' means 'hm...here' while if spaced differently, 'unko' means 'feces', hence the pun.
Hiyashichūka/hiyashi chūka (冷やし中華 /冷やし中か): In Kanji, the first phrase 'Hiyashichuka' is a Japanese dish made up of chilled noodles, while the hiragana version means "now cooling off", and the pun would be "the chilled noodles are now being chilled"

Chaina/itcha i na (チャイナ / 行っちゃいな): First phrase is romanized version of 'China' and second one is 'don't go'
Naiyō/nai yō (内容 / 無いよう) Pun of the Japanese phrase for "innards, content" and "empty", which is a fancy was of saying "there's nothing inside (this)'

English translation

The mattress is flying away, the cat is lying down
This chicken meat is hard to pick up

The earthen pipe exploded, the phone is being answered
The Indian curry is super spicy

Puns, talk about them
Puns, talk to you
Puns, put words together

The condor is flying away
And then sinks into the ground

Puns! Come on! Lemon! Salmon!

The train is coming, ride the monorail
Farting while on the railroad

Masao is pale in the face, going to the toilet
Hmm....it's here, hmm it's here!

Puns, talk about them
Puns, making merry with you
Puns, everyone laughs

The hiyashi chuka is being chilled
Don't go to China

Uhoon, international, international, international, Yeah
Uhoon, international, international, international, Yeah
Uhoon, international, international, international, Uninternational, Yeah

There is nothing in here
But the happy feelings is great!

Back to lyrics list